「 Witches – 떳다 그녀!!! ( There She Is!!! ) 」 Lyrics

어느날 내 곁을 떠나버린 그녀가 나에게 와서 용서를 구하며 비네

eo-nu-nal nae gyeot-eul ddeo-na-beo-rin geu-nyeo-ga na-e-ge wa-seo yong-seo-reul gu-ha-myeo bi-nae

Once she broke my heart but beggin’ to be back in my life

 

여기저기 난데없이 헤매이다 나에게 와서 눈물을 흘리고 있네

yeo-gi-jeo-gi nan-de-eob-ssi hae-me-i-da na-e-ge wa-seo nun-mu-reul heul-li-go it-ne

Long long wondering and straying brought me her cryin’

 

워워 워워

wo wo wo wo

Wuh wuh wuh wuh

 

망설일 필요없지 그녀를 받아줘야지

mang-seo-ril pi-ryo-eob-jji geu-nyeo-reul ba-da-jwo-ya-ji

There’s not a day that passes by, I’m gonna hold her tight

 

애타게 너무나 애타게 기다려왔던 그녀가 내게로 왔네

ae-ta-ge neo-mu-na ae-ta-ge gi-da-ryeo-wat-teon geu-nyeo-ga nae-ge-ro wat-ne

Ain’t nobody else but one I love is back

 

좋아 좋아 니가 와서 좋아 너무나도 기다렸던 니가와서 좋아

jo-a jo-a ni-ga wa-seo jo-a neo-mu-na-do gi-da-ryeot-teon ni-ga wa-seo jo-a

High high you make me so high, after so many nights in tears

 

왔어 왔어 그녀 내게 왔어 너무나도 기다렸던 그녀 내게왔어

wat-sseo wat-sseo geu-nyeo nae-ge wat-sseo neo-mu-na-do gi-da-ryeot-teon geu-nyeo nae-ge wat-sseo

There there there she is, after so many seasons in pain

 

보고 싶어서.. 안고 싶어서.. 그녀 나를 그리워서 다시 왔나

bo-go si-peo-seo an-go si-peo-seo geu-nyeo na-reul geu-ri-wo-seo da-si wat-na

To kiss me..to hold me..you came along a long journey

 

좋아 좋아 니가 와서 좋아 너무나도 기다렸던 그녀

jo-a jo-a ni-ga wa-seo jo-a neo-mu-na-do gi-da-ryeot-teon geu-nyeo

High high you make me so high, after so many nights in tears

 

*당신 정말 좋아 나 몰라

dang-sin jeong-mal jo-a na mol-la

I don’t know how it gets so crazy but my love is yours


  

 

Thanks to momo ( http://www.adiiidas.com )

Anuncios

16 comentarios en “「 Witches – 떳다 그녀!!! ( There She Is!!! ) 」 Lyrics

  1. These lyrics are horrible. I had more respect for the song when I didn\’t know what it meant. Yesli ponimayesh ruskiy lutshe, to tagda ya skazal shto u mena bilo bolshe lubov dla pesni kogda ni znal shto ona znachet.

  2. beh, in effetti non è che sia il "massimo", come testo, ma la canzoncina è carina… Forse, però, non sapere cosa dicono è meglio…ehm… *>_ <*

  3. don\’t disrespect the lyrics. the song was made in korean, for koreans (i believe) so it has slightly different meanings for english translations. also, the wording is different, so what seems weird to english speakers, is normal and good for koreans. this concept is hard to explain, but if u understood korean, the song would make a lot more sense and would be better as well.

    1. I agree, people tend to forget same words can have different meanings even though they refer to the same thing, meaning that you give the same idea but in a different perspective. If you study different languages you will know, I don’t know Korean after all.

    1. Thank you!!! I was all like, WTF. I mean, srsly. Not even CLOSE. Since when does “좋아” mean “high?” I’m glad you said something though cuz I started wondering if was just that my Korean is really bad.

  4. these lyrics are copied directly from the animator who used this song in the popular shockwave short. Check out the FAQ at Sambakza.net; the site itself is in korean and disclaims that their english isn\’t very good. Then he credits \’momo at http://www.adiiidas.com. Here are some samples of her English : "When I\’m looking at SID or hearing his voice, … make me tear fall.I feel I\’m touched. I don\’t know why. ""whenever I eat an apple, I get swellen lips.I don\’t know why!so I should eat the green apple, only green apple i -i)>Today is the day, I really wanna eat a red apple."Any chance, someone could touch up the translation? Maybe \’person\’ ?

  5. thanks for the lyrics! it\’s better than having nothing, I say… muchas gracias por las letras en koreano y tanbien en ingles! muchisimas gracias!arigatougozaimasu!

  6. Tenía pensado estudiar un idioma e irme de viaje para siempre.
     
    ..he decidido que no iré a Korea 🙂 XDDD Aunque con un poco de práctica siempre se acaba consiguiendo..
     
    En fin, saludos ^-^

  7. Sorry, but whoever translated shouldn\’t have.ie. the last line, "Dangsin jungmal joha na? Molla…" translates to, "Do you really like me? I don\’t know…"

  8. I agree with IAmTheEggman161. I\’m Korean, and although I\’m not fluent in the language, I noticed that some parts of the translation aren\’t accurate. For example:"좋아 좋아 니가 와서 좋아 너무나도 기다렸던 니가와서 좋아High high you make me so high, after so many nights in tears""Johwah Johwah" doesn\’t mean "high high", it could translate to either "I like you, I like you" or "I\’m happy, I\’m happy!" Then "neegah wahsuh johwah" would translate to "I\’m happy because you came!" Then "nuhmoonahdoh geedahlyuhtdun neegahwahsuh johwah!" would be "after waiting for so long I\’m happy because you came!" "보고 싶어서.. 안고 싶어서.. 그녀 나를 그리워서 다시 왔나To kiss me..to hold me..you came along a long journey"Another example. "Bogoshipuhsuh" does not mean "to kiss me". It means "I missed you". And a more literal translation for "Ahngohshipuhsuh" would be "*I* wanted to hold/hug you". Again, since I\’m not fluent in the language, I don\’t know if the rest in that line is correct either. And the final example is what IAmTheEggman161 mentioned, the very last line. I\’m not sure where the translator got "I don\’t know how it gets so crazy but my love is yours", but it\’s actually "Did you really like me? I don\’t know…" (The "jowah *nah*?" means that it\’s past tense.) Anyways, I appreciate the translator\’s efforts – but I would\’ve preferred someone whose fluent in both English and Korean to translate. 

  9. 얻는 방법을 잘 모르겠지만 내 사랑은 i think this works better, as far as the last line goes
    i could be wrong, thought, i dont speak it natively

  10. 1] she left but came back, seeking forgiveness
    2] She came to me wondering?* And crying weeping in tears
    3] Woah woah woah / wuh wuh wuh
    4] without hesitation, i held her tight
    5] She excitedly came back to me, the one whom i love
    6] I like you! I like you! I am so happy that you came to me
    7] She came to me, after a long wait, she came to me
    8] I missed her. I wanted to hold/hug her. She came back in my life
    9] I like you! I like you! I am so happy that you came to me
    10] Did you really like me? I don’t know…

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s